Осторожно, возможны спойлеры!
Обсуждение серии
burningham
Гость |
Гость |
11 марта 2016 в 21:00:44
[quote="yauhen2010"][quote="Tabaluga"]Возможно это намёк на гибель одного из главных героев сериала.[/quote]
Хм, в сериале перевели как "Тремя месяцами ранее", так что не похоже.
PS Хотя Three months from now - можно понять и как "три месяца с этого момента" (в будущем). Тогда мне нравится вариант, что это как раз эта Йо-йо, уже на службе у ЩИТа. [/quote]
Эпизод с кораблем - это флешфорвард, имелось ввиду "через три месяца", переводчики как всегда налажали.
Хм, в сериале перевели как "Тремя месяцами ранее", так что не похоже.
PS Хотя Three months from now - можно понять и как "три месяца с этого момента" (в будущем). Тогда мне нравится вариант, что это как раз эта Йо-йо, уже на службе у ЩИТа. [/quote]
Эпизод с кораблем - это флешфорвард, имелось ввиду "через три месяца", переводчики как всегда налажали.
Tabaluga
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
11 марта 2016 в 21:24:04
[quote="burningham"][quote="yauhen2010"][quote="Tabaluga"]Возможно это намёк на гибель одного из главных героев сериала.[/quote]
Хм, в сериале перевели как "Тремя месяцами ранее", так что не похоже.
PS Хотя Three months from now - можно понять и как "три месяца с этого момента" (в будущем). Тогда мне нравится вариант, что это как раз эта Йо-йо, уже на службе у ЩИТа. [/quote]
Эпизод с кораблем - это флешфорвард, имелось ввиду "через три месяца", переводчики как всегда налажали.[/quote]
согласен, очевидно же что 3 месяца в будущем от настоящего. Какой смыл показывать флэшбэк без деталей? да и не очень впечатляет он тогда. А если это будущее, так это сразу будоражит мозг, сразу интересно как всё к этому придёт и кто же в этом корабле. Я уверен, что это будущее.
Хм, в сериале перевели как "Тремя месяцами ранее", так что не похоже.
PS Хотя Three months from now - можно понять и как "три месяца с этого момента" (в будущем). Тогда мне нравится вариант, что это как раз эта Йо-йо, уже на службе у ЩИТа. [/quote]
Эпизод с кораблем - это флешфорвард, имелось ввиду "через три месяца", переводчики как всегда налажали.[/quote]
согласен, очевидно же что 3 месяца в будущем от настоящего. Какой смыл показывать флэшбэк без деталей? да и не очень впечатляет он тогда. А если это будущее, так это сразу будоражит мозг, сразу интересно как всё к этому придёт и кто же в этом корабле. Я уверен, что это будущее.
lemenhytheer
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
11 марта 2016 в 21:31:09
В эпизоде с космосом на приборной панели отчетливо виден силуэт квинджета. И общий вид кабины соответствует.
Халк, угнавший квинджет в ЭА? :D
Халк, угнавший квинджет в ЭА? :D
espero21
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
11 марта 2016 в 21:31:48
[quote="0bern1s"]заебало это дерьмо про марвел, но смотреть буду...[/quote]
Жук-самоёб?
Жук-самоёб?
Tabaluga
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
11 марта 2016 в 22:00:10
[quote="lemenhytheer"]В эпизоде с космосом на приборной панели отчетливо виден силуэт квинджета. И общий вид кабины соответствует.
Халк, угнавший квинджет в ЭА? :D[/quote]
И костюм агента напялил)
Кстати, про Халка интересная идея. Так как необязательно использовать актёра из фильмов Халк им обойдётся дешевле других мстителей. Если даже бюджет Флэша позволяет сделать здоровенную, высокодетализованную гориллу, то у этого сериала точно проблем с этим не должно возникнуть.
Халк, угнавший квинджет в ЭА? :D[/quote]
И костюм агента напялил)
Кстати, про Халка интересная идея. Так как необязательно использовать актёра из фильмов Халк им обойдётся дешевле других мстителей. Если даже бюджет Флэша позволяет сделать здоровенную, высокодетализованную гориллу, то у этого сериала точно проблем с этим не должно возникнуть.
LOKY1109
Заслуженный зритель |
Заслуженный зритель |
11 марта 2016 в 22:44:16
[quote="burningham"][quote="Vilster"]Кем стал Уорд??[/quote]
гоаулдом[/quote]
Ответ клёво сочетается с авой )))
гоаулдом[/quote]
Ответ клёво сочетается с авой )))
Оставьте Ваш комментарий:
Для того чтобы оставить комментарий или поставить оценку, Вы должны быть авторизованы на сайте.
Заслуженный зритель | Оценка серии: 10 из 10
Хм, в сериале перевели как "Тремя месяцами ранее", так что не похоже.
PS Хотя Three months from now - можно понять и как "три месяца с этого момента" (в будущем). Тогда мне нравится вариант, что это как раз эта Йо-йо, уже на службе у ЩИТа.